dimanche 8 février 2015

Fall Fairy Tales - Part 3





Perdue dans les bois,
Elle cherche comment colorer
Son âme épuisée.

Pom. 
Lost in the woodwind
She is looking to color
Her exhausted soul.

Pom.
 

The lost one
 


All pictures by Bougnat Photos


Fall Fairy Tales - Part 1: Here ♪♪
Fall Fairy Tales - Part 2: Here ♫


Pour plus d’informations sur ce photographe très talentueux :
For more informations about this very talented photographer:

- Website:               ♥♥♥
- 500PX profile:        ♥♥♥
- Facebook page:     ♥♥♥

lundi 2 février 2015

First trip to Tokyo - Day 2


Après une première journée bien mouvementée (voir ici : ♥♥♥), nous nous couchons épuisés et anxieux. Vers 3h du matin mon portable vibre. C'est Roar, notre hôte ! Il est arrivés au Canada et est désolé pour ce problème. Nous échangeons plusieurs mails, il va essayer de contacter ses amis pour que quelqu'un vienne nous aider. A 5h du matin Roar m’assure que quelqu'un sera devant la porte de l'appartement à 10h30 pour nous ouvrir et me dit qu'il nous remboursera la nuit d’hôtel. Je tombe de fatigue et pleure presque de soulagement.
10h20, nous arrivons devant l'appartement. Une jeune femme est en communication skype avec Roar. Nous sommes sauvés ! Elle nous ouvre, nous donne la clé, vérifie avec nous que tout fonctionne bien. Nous parlons un peu avec notre hôte, il nous souhaite la bienvenue et s'excuse encore une fois. Il est temps de nous installer : notre séjour commence pour de vrai!

After a very intense day (click here to read more: ♥♥♥), we go to bed, tired ans anxious. It's about 3AM when I hear my phone's vibration. It's Roar, our host! He has landed in Canada and is very sorry for the inconvenience. We send many emails, he gonna try to contact his friends in Japan to find somebody who will be able to help us. At 5 AM, Roar swear that someone will be in front of the apartement at 10:30 AM to open us the door and that he want to refund us the price of the hotel room. I fall asleep with a tear of relief.
10:20AM, we arrive in the front of the apartment. A yound woman is talking with Roar by Skype. We are rescued! She open the door and give us the ke, she checks with us that everything is okay and works weel. We talk a bit with our host, he apologizes again. It's time to settle ourselves: our stay starts for real!


 The view from our apartment


Pictures (by night) of our apartment. The bathroom was surprising because of this old heater system. In the end it was pretty convenient


C'est le moment de découvrir notre appart. Au premier abord, nous sommes déçus. Bien que conscients de louer un appartement vintage, nous ne nous attendions pas à un appartement aussi vieillot au niveau de la cuisine et de la salle de bain. Le système de chauffage de la douche nous a surpris. C'est une vieille chaudière qui permet de fournir l'eau chaude. Apparemment c'est monnaie courante dans les vieux immeubles, et finalement ce système est pas mal. 
Notre déception va vite disparaitre. Le lieu est grand, cosy, on s'y sent comme à la maison. Et 50m² c'est plutôt pas mal !
Nous nous préparons et décidons d'aller faire un tour vers Harajuku, c'est à 30 minutes à pieds. Les petites rue qui nous y conduisent sont calme, loin de la foule qui nous attend et en même temps si proches.

It's time to discover our place. At the first sight, we felt a little bit disappointed. Even though we knew that it is a vintage apartment, we didn't expected such an old kitchen and bathroom. The heating system for the shower surprised us! It's a kind of old individual boiler that provide hot water. It seems to be a pretty common system for old buildings, and finally it is really convenient.
Our disappointment will quickly disappear. Le place is big and really cosy, we feel like at home. And 50m², it's not too bad!
We prepare ourselves and decide to go to Harajuku, it is only 30 minutes by walk. The small streets who lead us to the place are calms, far from the crowd of the town and so close to it at the same time.




Nous marchons tranquillement qand soudain, nous comprenons, nous sommes sur Omotesando ! Les boutiques de Luxe se succèdent. Je n'ose pas prendre en photos ces vitrines luxueuse pleines de choses qui me sont inaccessible. C'est étrange comme tous les styles se mélanges dans cette rue. C'est tellement agréable. Funassyi y est très populaire. On le retrouve devant la boutique Kiddyland et un magasin de bonbons.

We are quietly walking when we suddenly realize, we are on Omotesando! All the luxurious stores comes the ones after the others. I don't dare to take pictures of the beautiful shop windows full of things I cannot afford. This is kind of strange to see how all the different styles are easily mixed in this street. This is very pleasant. Funassyi is very popular in here. We can find him in the front of the Kiddyland shop and of a candies shop.




Nous continuons notre chemin. Sous mes yeux apparait alors cet endroit dont j'ai rêvé tant de fois, Harajuku. C'est d'abord Laforet qui apparait. Je me précipite à l'intérieur, direction le niveau B1.5, le niveau Lolita. Il n'est pas permis de prendre des photos à l'intérieur, et je ne suis tellement pas discrète que je n'ai pas osé en prendre en cachette... Une petit tour à la boutique AATP. Des Lucky-packs sont derrière le comptoir. La vendeuse m'annonce qu'ils seront mis en vente le 01-01. Je serai au rendez-vous. La boutique Angelic Pretty est aussi rose que sur les images qui circulent sur internet, celle d'Atelier Pierrot sombre et mystérieuse. Nous sortons pour continuer notre chemin. Takeshita Dori, la célèbre rue est là. Nous sommes à Tokyo, j'ai du mal à y croire.

We continue our way.  And in front of me appears this place that I've dreamed so many times, Harajuku. I see Laforet at first. I run inside this building, direction the B1.5 floor, the lolita floor. People are not allowed to take pictures inside, and I'm not enough discreet to take some on the sly... I go to the AATP booth. I can see some Lucky-packs behind the desk. The seller tells me that they will be available by January the first. I'll be there. The Angelic Pretty's booth is pink as the pictures present on the internet, the Atelier Pierrot's is dark and mysterious. We go out to carry on. Takeshita Dori, the famous street, is here. We are in Tokyo, I find that hard to believe.




Nous nous promenons dans cette rue. Je dois avouer avoir été un peu déçue. Peut-être parce que nous étions à quelques jours du jour de l'an ou peut-être parce que les soldes se préparaient, mais je m'attendais à plus de couleur, plus de styles originaux. Peut être que j'en attendais trop. Cette rue reste néanmoins magique ! 
Il est bientôt l'heure de manger. Mon amie Kitty qui a vécu un an à Tokyo m'a conseillé d'aller manger des Takoyakis dans un petit restaurant à proximité de Takeshita Dori. Ce sont des espèces de boulettes de crêpe fourrées au poulpe. Le cœur de la pâte est un peu cru. C'est pas mauvais mais je n'en raffole pas. Mon époux par contre se régale (en lisant ces mots, il tient à préciser qu'il a découvert une véritable passion avec les Takoyakis) ! Nous décidons de prendre notre dessert dans une crêperie pour gouter ces fameuses crêpes Japonaises. C'était vraiment délicieux  !!! 

We hang around in this street. I have to admit that I've felt a little bit disappointed by it. Maybe because it was just after Christmas or maybe because it was during the sales period preparation, but I was expected for a place more colorful and to see more originals dress codes. Maybe I was expected too much. However this street still really magic!
Soon it's time to eat. My friend Kitty who lived for one year in Tokyo advised me to have lunch in a small Takoyaki restaurant close to Takeshita Dori. These are a kinds of balls of crepe paste stuffed with octopus. The center of the paste still a bit raw. It's not bad, not what I've preferred. But my husband love it! We decide to have one of the famous Japanese crepe for dessert. That was really tasty!!!



La nuit tombe doucement sur Tokyo. Nous décidons de continuer à marcher. Nous arrivons à Shibuya. J'ai des étoiles pleins les yeaux. Tout est si grand et innatendu. Nous assitons alors à la marée humaine du plus grand passage piéton au monde, le Shibuya Crossing. C'est stupéfiant. Notre journée se termine déjà, beaucoup trop vite à mon gout. Nous rentrons à Minato-ku et commençons à réaliser : Nous sommes à Tokyo !

The night falls on Tokyo. We decide to continue to walk. And we arrive at Shibuya. I've got stars in my eyes. Everything is so big and unexpected. We are witness of the sea of people on the biggest crossing of the world, the Shibuya crossing. It's stunning. Our day is already ending, too quick according to me. We go back to Minato-ku and we start to realize: we are in Tokyo!


 

 image
A suivre...
To be continued...

See also: 
- First trip to Tokyo - Day 1:      Click here
- First trip to Tokyo - Day 3:      Click here
- First trip to Tokyo - Day 4:      Click here
- First trip to Tokyo - Day 5:      Click here
- First trip to Tokyo - Day 6:      Click here
- First trip to Tokyo - Day 7&8:  Click here
- First trip to Tokyo - Day 9:      Click here