mardi 24 novembre 2015

Introducing "Pom's Guest" - Collaborative Entries


I love beauty tips, make-up and shoes. That might be the reason why I'm addicted to Beautylicieuse's blog! Beautylicieuse is a French blogger (way more read than me) who talk about, well, beauty. She has recently initiated something very interesting on her blog: collaborative entries. Thus, when one of my friends talked about the desire to write a paper without having enough viewers, it gave me an idea. My blog's audience tends to be larger and larger (by the way, thank you very much for reading my blog, it means a lot to me), so why not introducing some "Pom's Guest" entries?

J'adore les conseils beauté, le maquillage et les chaussures. Cela pourrait expliquer pourquoi je suis accro au blog de Beautylicieuse ! Beautylicieuse est une blogueuse française (bien plus lu que moi) qui parle, eh bien, de beauté. Elle a récemment initié quelque chose de très intéressant sur son blog : les publications en collaboration. Ainsi, quand une de mes amies m'a fait part de son désir d'écrire un article mais également du fait qu'elle n'a pas assez visibilité pour cela, j'ai eu une idée. Le nombre de visites sur ce blog grandit de jour en jour (merci infiniment de venir lire mes articles, cela me touche beaucoup), alors pourquoi ne pas introduire des articles "Les guests de Pom" ?



The idea behind these guests' entries is very simple: You want to talk about a specific subject linked to lolita fashion, but you don't own a blog or don't feel like writing on your own blog for X reason? I can offer you the possibility to post your paper on my blog once a month! The only condition for writing an entry is that it has to be lolita related, for instance: event report, lolita tricks and tips, lolita make-up tutorial, DIY, and so on.

L'idée derrière ces publications de guests est très simple : vous souhaitez parler d'un sujet lié à la mode lolita, mais vous ne possédez pas de blog ou vous ne vous sentez pas d'écrire sur votre propre blog pour X raison ? Je peux vous offrir la possibilité de publier votre article sur mon blog une fois par mois ! La seule condition pour votre publication est que celle-ci doit être liée à la mode lolita, par exemple: un compte-rendu d'événement, des trucs et astuces lolita, un tutoriel de maquillage loli, des DIY, et ainsi de suite.



So here we are, if you want to write something on my blog, feel free to send me an e-mail at pommandarine@hotmail.fr with the title "Pom's Guest" to talk about the subject you'd like to write here.
I hope to read your entries soon ( ´ ▽ ` ).。o♡

Et voilà, si vous voulez écrire quelque chose sur mon blog, n'hésitez pas à m'envoyer un mail à pommandarine@hotmail.fr avec pour intitulé "Pom's Guest" afin que nous puissions parler du sujet que vous souhaitez écrire ici.
J'espère bientôt lire vos articles
( ´ ▽ ` ).。o♡

dimanche 22 novembre 2015

"Lolita fashion is always expensive"... NO!


How often I've heard the sentence "lolita fashion is expensive"... It's often used to justify things as:
- Buying replicas 
- Denying the brands
- Buying cheap looking clothes 
- and more... 
I'd just like to say: NO. Well, it's true, but only if you want to buy brand new items -which I completely understand-, but you should never forget that second-hand sales exist and can be very interesting, especially if you are building your wardrobe! And buying second-hand products is getting more and more easy with the website "Lacemarket" (which is a kind of eBay only for lolita items. God bless this website's creators). And to prove that lolita can be very affordable, I drop some links/pics I found on Lacemarket.

Combien de fois ai-je entendu la phrase "la mode lolita, c'est cher"... Cette phrase est souvent utilisée pour justifier des choses comme : 
- Acheter des réplicas 
- Dénier le travail des marques 
- Acheter des vêtements de mauvaise qualité 
- et plus encore...  
Je n'ai qu'une chose à dire : NON. En réalité, c'est vrai uniquement si vous voulez acheter des articles neufs -ce que je peux totalement comprendre-, mais il ne faut jamais oublier que les ventes de seconde main existent et peuvent être très intéressantes, surtout si vous êtes en train de construire votre garde-robe ! Et l'achat de produits d'occasion est devenu très facile ces derniers temps avec l'apparition du site "Lacemarket" (qui est une sorte d'eBay réservé aux articles lolita. Que Dieu bénisse les créateurs de ce site). Pour vous prouver que les vêtements lolita peuvent être très abordables voici quelques liens / photos que j'ai trouvé sur Lacemarket.


Natali OP by Innocent World, 49$ : ♥♥♥ Here ♥♥♥
Black fairy tales JSK by Ista Mori, 89$ : ♥♥♥ Here ♥♥♥


Chopin in December by Laurence Lolita, 50$ : ♥♥♥ Here ♥♥♥
Princess Portrait OP by fan plus friend, 30$ bid - 40$ buy it now : ♥♥♥ Here ♥♥♥


Cherry rose JSK and headbow by BTSSB, 95$ : ♥♥♥ Here ♥♥♥
British styled stripe blouse white by Innocent World, 30$ : ♥♥♥ Here ♥♥♥


Dress Up Rose JSK by Victorian Maiden, 75$ bid - 90$ buy it now : ♥♥♥ Here ♥♥♥
Honey picnic by Metamorphose, 70$ bid - 90$ buy it now : ♥♥♥ Here ♥♥♥


Tiara rose skirt by Angelic Pretty, 60$ bid - 80$ buy it now : ♥♥♥ Here ♥♥♥
Cosmetics skirt by Angelic Pretty, 75$ : ♥♥♥ Here ♥♥♥


Heart Decollete Dobby OP by Innocent World, 50$ : ♥♥♥ Here ♥♥♥
Noemi Ribbon Cardigan by Innocent World, 45$ : ♥♥♥ Here ♥♥♥


Do you still think it's expensive? These resale prices are very low, which is quite rare in lolita fashion, but as you can see it happens sometimes! There is no secret, if you want to build your wardrobe with affordable items, you need time and to do the good researches on appropriate websites. I wish you a good hunt for lolita items ☆ ~('▽^人)

Pensez-vous toujours que c'est cher ? Ces prix de revente sont très bas ce qui est assez rare pour de la mode lolita, mais comme vous pouvez le voir cela arrive parfois ! Il ya pas de secret, si vous voulez construire votre garde-robe avec des articles abordables, vous avez besoin de temps et devez faire les bonnes recherches sur les bons sites. Je vous souhaite une bonne chasse à l'article lolita ☆ ~('▽^人)

vendredi 20 novembre 2015

My body, my choice.


Some times ago, I wrote about my tricks and tips for fitting in my lolita outfits as a busty girl. In this entry I eventually told you my desire to do a breast reduction. Since then, I received a lot of messages asking me to talk about my experience and how I feel about the surgical intervention. Today I'm writing, it is November 19th, I had my surgery 7 days ago. 
This entry is a lot about my feelings, so if you don't want to be bored with my states of mind, switch this entry, a new one will be posted soon (⌒‿⌒). Otherwise, here's what happened. 

Il ya quelques temps, j'ai partagé avec vous mes trucs et astuces pour renter dans mes vêtements lolita tout en ayant une poitrine généreuse.  Et c'est dans ce même article que j'ai parlé de mon désir de faire une réduction mammaire. Depuis lors, j'ai reçu de nombreux messages me demandant de partager mon expérience vis à vis de l'intervention chirurgicale. Aujourd'hui nous somme le 19 Novembre, je suis en train d'écrire et je me suis fait opérée il ya 7 jours.
Cet article parle de mon ressentit. Donc, si vous ne voulez pas vous ennuyer avec mes états d'esprit, sautez cette publication, une nouvelle sera bientôt postée (⌒‿⌒). Sinon, voici ce qui s'est passé.





November 11th: I entered the hospital in the afternoon. My surgery is planned for the day after. I take my room (602), meet the nurses and talk a bit about what's gonna happen in the coming day. My husband who was with me had to leave me soon, and it was already time to have my first "betadine scrubs" shower before going to bed... My skin and hair was so dry after that.

11 Novembre : Mon opération étant prévue pour le lendemain, je rentre à l'hôpital dans l'après-midi. Je prend possession de ma chambre (602), rencontre les infirmières et parle de ce qui va se passer. Mon mari qui était avec moi a rapidement dû partir et c'était déjà l'heure de prendre ma première douche à la bétadine avant d'aller au lit... Ma peau et mes cheveux étaient secs comme de la paille après coup.


November 12th: I wake up at 7 o'clock. The nurse arrives soon and gives me my hospital dress while advising me to take my second betadine shower early cause it's planned to go to the operating block at noon. I'm not allowed to eat on this day, so the only thing I swallow around 10:30 AM is my premedication. The surgeon arrives in my room around noon to mark my breast for the surgery, and I'm finally driven to the block around 01:30 PM. I wait about 30 minutes for the anesthetists, and here we are. My heart beat as never before, I'm about to cry and I feel so anxious. The anesthetists talk slowly to me and help me to calm down. I remember the feeling of the anesthetic entering in my arm, it hurts a bit and then... I wake up. 
I've a drain attached to each side of my chest to evacuate the remaining blood caused by the surgical operation, I know the surgery operation lasted about two hours but for me, it's already over. It's so hard to wake up, it hurts in my breast and I'm not able to move. But thanks God, I'm given some pain pills. I'm back to my room at 8 PM, my mommy and my husband are here waiting for me. Once back to my room, I eat two bowls of soup, and fell asleep very soon. Mum stays with me for the night. 

12 Novembre : Je me réveille à 7 heures du matin. L'infirmière arrive et me donne ma robe d'hôpital tout en me conseillant de prendre ma deuxième douche à la bétadine assez tôt car il est prévu que je passe au bloc opératoire à midi. Je n'ai pas le droit de manger ce jour-là, la seule chose que j'avale donc autour de 10h30, c'est ma prémédication. Le chirurgien arrive dans ma chambre vers midi pour marquer ma poitrine en vue de la chirurgie, et je suis finalement conduite au bloc vers 13h30. J'attends les anesthésistes pendant une trentaine de minutes, et nous y voilà. Mon cœur bat comme jamais, je suis sur le point de pleurer et j'ai peur. Les anesthésistes me parlent lentement et m'aident à me calmer. Je me souviens de la sensation de l'anesthésiant entrant dans mon bras, ça fait un peu mal et ... je me suis réveillée. 
J'ai un drain attaché de chaque côté de ma poitrine pour évacuer le reste du sang causé par l'opération chirurgicale, je sais que l'intervention a duré environ deux heures, mais pour moi c'est déjà fini. C'est difficile de se réveiller, ma poitrine me fait mal et je ne suis pas capable de bouger. On ne donne quelques pilules contre la douleur, Dieu merci ! Je suis de retour dans ma chambre vers 20 heures, ma maman et mon mari sont déjà là à m'attendre. Une fois de retour, je mange deux bols de soupe avant de m'endormir très rapidement. Maman reste avec moi pour la nuit.

 

November 13th: I wake up because of the pain. Not the one in my breast, but the ones in my back and my feet because of the immobility. Another pain pill and soon the doctors and interns arrive for the morning visit. They tell me that everything went well during the surgery, that I have to walk during the day to recover as fast as possible and to help the drains to dry. Walking is really difficult, every time I stand up I feel sick and feverish ; but I have to hold on. 
Many friends come to visit me and help to me to don't think about the pain during the day, I am the luckiest girl in the world to have them in my life. Nobody is allowed to stay with me for this second night, so I go to bed alone around 10:00 PM. I wake up around 03:00 AM, I felt worried in my sleep. So I decide to have a look to my phone... and I understand my feelings... Horror, horror everywhere in Paris. It awakes my pain, luckily a nurse come to talk with me, and helps me to fall asleep again. 

13 Novembre : La douleur m'a réveillé. Pas celle dans ma poitrine, mais celle dans mon dos et dans mes pieds causée par l'immobilité. Le temps de prendre un nouveau cachet antidouleur, et les médecins et internes sont déjà là pour la visite du matin. Ils me disent que l'opération s'est très bien passée et que je dois marcher pour récupérer aussi vite que possible et pour aider les drains à sécher. Marcher est difficile, j'ai la nausée dès que je me lève et je me sens fébrile ; mais je dois tenir le coup. 
De nombreux amis passent me voir au cours de la journée, ils m'aident à ne pas penser à la douleur, je suis la fille la plus chanceuse du monde de les avoir dans ma vie. Personne n'est autorisé à rester avec moi pour cette deuxième nuit, c'est donc seule que je vais au lit vers 22h00. Je me réveille vers 3h00 car je me sens inquiète dans mon sommeil, je regarde alors mon téléphone ... et comprends... L'horreur, l'horreur partout dans Paris. La douleur se réveille, heureusement une infirmière passe pour parler et m'aide à me rendormir.

 

November 14th: Strange day. I wake up in pain, not only the one in my breast, but the one in my heart because of the horrible events that happened yesterday...
The doctors arrive around 10:00 AM, the nurses have removed my bandages to let them observe my scars. Everybody seems to be happy with the surgeon's work, but the blood still flowing in one of my drains so they decide to keep me a bit longer. I can walk more easily and I almost feel not sick anymore. The day is quite long in the end.

14 Novembre : Une journée étrange. Je me réveille à cause de la douleur, pas seulement celle dans ma poitrine, mais également celle dans mon cœur causée par les terribles événements de la veille...
Les médecins arrivent vers 10h00, les infirmières ont enlevé mes bandages pour leur faire observer mes cicatrices. Tout le monde semble très content du travail du chirurgien, mais comme du sang coule encore dans un de mes drains ils décident de me garder un peu plus longtemps. J'arrive à mieux marcher, je n'ai presque plus la nausée. La journée est un peu longue au bout du bout.



November 15th: Last day! I leave the hospital room around 02:00 PM. Everybody was so nice with me, I feel grateful for their amazing work. And I'm so happy to go back home!

15 Novembre : Dernier jour ! Je laisse ma chambre d'hôpital autour de 14h00. Tout le monde a été si gentil avec moi, je suis infiniment reconnaissante pour leur travail incroyable. Et je suis tellement heureuse de pouvoir rentrer à la maison!


A video about last days with some before/after pictures at the end of it (no graphic image, don't worry!)

Une vidéo sur ces derniers jours avec un avant/après sur la fin (pas d'image choquante, je vous rassure !)


And what about now? I'm lying on my couch, a pack of frozen peas on my breast, the computer on my knees, thinking about all the things I've lived these last days.  It hurts, but I can handle it (I just have to avoid raising my arms, avoid to laugh, avoid carrying heavy things -1kg are heavy right now-, avoid to sneeze... It's not very convenient but it's just a question of few weeks). I don't realize my body changed yet, I guess my brain needs some times to realize what happened. One thing is sure, I regret nothing, and I'm looking forward to see the final result in few months. And if you are reading my entry and still hesitating about doing this surgery or not doing it, don't hesitate to ask me your questions; I'd be more than happy to answer.

Et maintenant ? Je suis allongée sur mon canapé, un paquet de petits pois congelés sur ma poitrine, l'ordinateur sur mes genoux, en pensant à toutes les choses que j'ai vécu ces derniers jours. J'ai mal, mais c'est relativement supportable (il faut juste éviter de lever les bras, de rigoler, de porter des choses lourdes -1kg c'est vachement lourd en ce moment-, d'éternuer... C'est contraignant mais c'est l'histoire de quelques semaines seulement). Je ne réalise pas encore que mon corps a changé, je pense que mon cerveau a besoin d'un temps d'adaptation pour réaliser ce qui est arrivé. Une chose est certaine, je ne regrette rien, et je suis impatiente de voir le résultat final dans quelques mois. Et si vous me lisez et hésitez encore à faire ou ne pas faire cette chirurgie n'hésitez pas à me poser vos questions, je serais plus qu'heureuse d'y répondre.

 The before / after pics live from the hospital (because I know not everybody takes time to watch videos)


See you some for a lighter entry, and thank you for reading ヽ(*・ω・)ノ
A très vitre pour un article plus léger, et merci d'avoir lu ヽ(*・ω・)ノ

mercredi 11 novembre 2015

Is it Fall yet?


I wish this fall season lasts forever. The weather is so warm and all these shades of brown, red and orange colors in the trees make me dream. This part of the year is so beautiful, but it doesn't last. Soon the wind will blow all the leaves away, so I took time to play with them. Happiness is made of small things in the end.

J'aimerais que cet automne dure pour toujours. Le temps est si doux et toutes ces nuances de brun, rouge et orange dans les arbres me font rêver. Ce moment de l'année est somptueux, mais il ne dure pas. Bientôt le vent soufflera toutes les feuilles, j'ai donc pris le temps de jouer dedans. Le bonheur est peu de chose au final.





Outfit rundown:

- JSK, boots: Bodyline
- Hair accessory: Prima Florem and Innocent world
- Blouse: H&M
- Beret: eBay
- Brooch (barely visible): Angelic Pretty

vendredi 6 novembre 2015

First trip to Tokyo - Day 9


Let's continue these "first trip in Japan" entries. 




We took time to wake up on this 4th of January. We had nothing planned in the morning, so I tidied up a bit the apartment and I started to pack a part of the luggage. The main part of our time in Tokyo was already over...But we felt happy on this morning, one of our dearest friends (that we consider as a part of our family) was in Tokyo for the day, so we decided to have lunch all together. After unsuccessfully trying to go a to popular okonomiyaki restaurant we went for a soba one. And it was simply delicious.

Nous avons pris notre temps pour nous lever en ce 4 Janvier. Nous n'avions rien de prévu pour la matinée, j'ai donc décidé de ranger un peu l'appartement en commençant à faire une partie des bagages. La majeure partie de notre voyage à Tokyo était déjà terminée... Mais nous étions heureux ce matin-là car un de nos plus chers amis (que nous considérons comme un membre de notre famille) était à Tokyo pour la journée, nous avions donc décidé de déjeuner tous ensemble. Après avoir tenté d'aller d'un restaurant renommé pour ses okonomiyakis sans grand succès, nous nous sommes repliés vers un restaurant de sobas. C'était tout simplement délicieux.

Then, we left the restaurant to walk a bit in the district and find the majestic Yasukuni shrine. This is a Shinto shrine built in 1869, which enshrined about 2.5 million soldiers and civilians, who lost their lives during wars from the Meiji era to the end of the second world war. There is also a war museum in this shrine that we have not wanted to visit.

Nous avons quitté le restaurant pour nous promener dans le quartier où nous avons trouvé le majestueux temple Yasukuni. C'est un temple shinto construit 1869 dans lequel son déifiées les âmes d'environ 2.5 millions de soldats et civils qui ont perdu leurs vies entre l'ère Meiji et le Seconde Guerre Mondiale. Ce temple renferme également un musée de la guerre que nous n'avons pas souhaité visiter.

The First Torii Gate is really impressive. Fully build in metal, its height is very close to 25 meters (82 feet)! 

Le tout premier Torii est vraiment impressionnant. Entièrement construit en métal, sa hauteur approche les 25 mètres !

This shrine also owns the very first statue built in western style bronze in Japan. This statue erected in 1893 and present Omura Masujiro (1824-69) who is known as the father of the Modern Japanese Army.

On trouve dans ce temple la toute première statue en bronze réalisée en style occidental du Japon. Cette statue construite en 1893 représente Omura Masujiro (1824-69), qui est connu comme le fondateur de l'armée Japonaise moderne.




After this short visit our friend had to leave, so my husband and I went to Shinjuku. The sunset was about to start when we arrived at the Tokyo metropolitan government building to admire the view. This place is the only free observatory of the whole town to admire Tokyo's magnificence from 202 meters high. To access it, I highly recommend you to follow the steps and information provided on this webpage: ♥ Click here ♥
I have nothing more to say than the view was breathtaking. I would have stayed in this place for hours, just to admire the sunset on the town of my dreams.
 


A la suite de cette courte visite, notre ami a dû partir, et mon mari et moi avons donc décidé de retourner sur Shinjuku. Le soleil était sur le point de se coucher lorsque nous sommes arrivés au siège du gouvernement métropolitain de Tokyo pour admirer la vue. Cet endroit est le seul observatoire gratuit de toute la ville pour pouvoir admirer la magnificence de Tokyo à 202 mètres d'altitude. Pour y accéder, je vous recommande fortement de suivre les étapes et les informations fournies dans cette page Web (en anglais) : Cliquez ici ♥
Je n'ai plus rien à dire, seulement que la vue était à couper le souffle. Je serais resté dans cet endroit pendant des heures, juste pour admirer le coucher de soleil sur la ville de mes rêves.

 
I remember the bittersweet we had when we were admiring this view. The journey was coming to its end and we didn't want to come back in France. But, everything has to end sooner or later. So we went back to Shinjuku streets to have a walk hand in hand, thinking about who lucky we felt to be here.

Je me souviens à quel point nous nous sommes sentis tristes lorsque nous étions en train d'admirer cette vue. Le voyage touchait à sa fin et nous ne voulions pas revenir en France. Mais, tôt ou tard, toutes les choses ont une fin. Donc nous sommes retournés dans les rues de Shinjuku pour nous promener main dans la main, en pensant à combien nous nous sentions chanceux d'être ici.



A suivre...
To be continued...

See also: 
- First trip to Tokyo - Day 1:      Click here
- First trip to Tokyo - Day 2:      Click here
- First trip to Tokyo - Day 3:      Click here
- First trip to Tokyo - Day 4:      Click here
- First trip to Tokyo - Day 5:      Click here
- First trip to Tokyo - Day 6:      Click here
- First trip to Tokyo - Day 7&8:  Click here